| Wie geht's...petite leçon d'alsacien | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Dim 7 Sep - 17:38 | |
| C'est curieux, Joachim. Lorsque votre mère prépare des "grumberekeschle", je ne pense pas du tout à une base de pommes de terre. Je comprends clairement l'alsacien grumbere, simplement traduit cela veut dire "fruits de terre", donc très proche de la pomme de terre. Or un germanophone dira Kartoffel. La pomme de terre étant importée d'Amérique centrale par les Portugais, portait le nom d'origine 'batata'. Passée ensuite chez les Espagnols, et de là exportée vers l'Italie, ces derniers y voyaient une similitude avec la truffe, d'où l'italien 'tartuffo'. Enfin notre denrée la plus importante se cultive en Allemagne, et là on adapte tartuffo au parler allemand, et on dit KARTOFFEL. Etonnant, non? | |
|
| |
jluc
Nombre de messages : 284 Age : 55 Localisation : region parisienne,ile de france Date d'inscription : 01/03/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Dim 7 Sep - 23:19 | |
| dans le haut rhin pour pomme de terre on dit plutôt artepfle | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Dim 7 Sep - 23:22 | |
| - joachim a écrit:
- Je me souviens de quelques termes culinaires : Les grumberekeschle : galettes (ou crêpes) de pommes de terre râpées : j'en étais friand. Les grumbereknefe : boulettes de pommes des terre râpées également, mais à cuire dans l'eau. Les myknefele : à base de farine, à cuire dans l'eau. Et diverses saucisses : flichwurst, laverwurst, schmerwurst.
Ah que de bonnes choses ! Et je constate que ta mère était de basse Alsace et non de haute Alsace, sinon elle aurait parlé de Artepfle (littéralement pomme de terre) et non pas de Grumbeere (litt. baie - ou fruit - de sol) ! Grumbeerekeschle ou Grumbeeretatschle, on appelle ça des vôtes dans les villages vosgiens (par exemple celui dont était originaire mon grand-père maternel, Alsacien francophone qui faisait partie de cette petite minorité de communes francophones dans l'Alsace annexée de 1870 à 1918). J'en mange régulièrement, c'est juste un peu long à préparer. Je dirais plutôt Knepfle, mais c'est pareil : les Grombeereknepfle, je n'ai jamais beaucoup aimé ça. Mais les Meelknepfle, avec de la crème, c'est simple et fort bon. Dans le même genre, un plat facile à préparer et dont je suis friand, les Greesknepfle (quenelles de semoule) : semoule cuite dans de l'eau et du lait, puis grillée dans le poêle une fois refroidie. Servie traditionnellement avec de la salade, de façon plus moderne avec de la sauce tomate. Les saucisses dont nous connaissons une grande variété, Fleischwurscht (saucisse de viande, la chair est homogène), Lyonerwurscht (saucisse de Lyon, la chair contient divers fragments de viande), Lawerwurscht (saucisse de foie), un délice sur du pain, Schmeerwurscht (saucisse à tartiner) qui vaut ce que valent les ingrédients. Il y a aussi la Schwartzwurscht (saucisse noire). J'aimais beaucoup faire les courses chez le boucher. En effet la bouchère proposait toujours une tranche de Fleischwurscht, mais quand elle oubliait j'étais très déçu. Wotsch a Stéckele Wurscht ? (Tu aimerais un bout de saucisse ?), pas même besoin de répondre, il suffisait de sourire d'approbation ! | |
|
| |
jluc
Nombre de messages : 284 Age : 55 Localisation : region parisienne,ile de france Date d'inscription : 01/03/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Dim 7 Sep - 23:29 | |
| je viens de finir de diner mais tous ces plats me rappellent mon alsace natale....et qu'est ce qu'on y mange bien ... | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Dim 7 Sep - 23:55 | |
| Gell (N'est-ce pas) ! Pour les « Français de l’intérieur », le -g- se prononce toujours comme dans « gare ». | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 0:19 | |
| @ Jean-Michel: au lieu de Lawerwurscht je dirais Leberwurst. Comme je dirais Kartoffel au lieu de Artepfle (quoique nous en Flandre on dit aussi aardappel). Donc pour certains mots le Rhin formerait frontière? Notez que le foie divise l'Europe en deux: principalement à l'ouest c'est foie et tous ses dérivés, à l'est (y compris le grec) c'est Leber, liver, lever, etc. | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 1:25 | |
| L'alsacien est un dialecte du Sud, alémanique, très proche du souabe. Leber, c'est au Nord. Lewer, Lawer (il vaudrait mieux deux w, la voyelle est courte), c'est au Sud. L'alsacien, c'est assez vague : au Nord (Wissembourg), c'est presque du palatin, au Sud (Altkirch), c'est presque du suisse. Et même ailleurs, il y a des différences notables : le participe été, c'est à Strasbourg gewenn (comme l'allemand gewesen), au Sud gsé (xé), comme un régulier gesein à partir de sein (être). Les principales frontières de l'allemand sont d'est en ouest, pas tellement du nord au sud. Ce n'est donc pas le Rhin qui forme frontière. A ce propos, « outre-Rhin » pour désigner l'Allemagne est bien faux. J'ai habité Wissembourg, la frontière passe au milieu des vignes ou de la forêt, on est en France ou en Allemagne sans trop le savoir ! | |
|
| |
Bertrand Administrateur et Mahlerien du forum
Nombre de messages : 14522 Age : 41 Localisation : A Strasbourg dans mon musée imaginaire Date d'inscription : 12/02/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 1:29 | |
| C'est formidable vos propos ! je suis tres content que ce topic soit aussi fructueux. Ca done des idées ! | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 1:46 | |
| - felyrops a écrit:
- Notez que le foie divise l'Europe en deux: principalement à l'ouest c'est foie et tous ses dérivés, à l'est (y compris le grec) c'est Leber, liver, lever, etc.
Le foie, c'est les figues. En effet, les Grecs avaient l'habitude d'engraisser les oies aux figues. Un tel foie c'était un hépar sykôton (de sykon, figue). Bons enfants, les Latins ont traduit par ficatum (ficus, figue). Ce n'est que par la suite que le mot a aussi désigné le foie non engraissé (source : les savants étymologistes Bloch et Wartburg). S'esch ower ke Elsässi me ! (Mais là, ce n'est plus de l'alsacien !) | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 2:11 | |
| Interessantes tes recherches sur le foie, aussi sur cette frontière que je m'imaginais être le Rhin, or c'est, d'accord avec toi, plutôt une frontière nord/sud (difficile à déligner, il est vrai). Avec tes connaissances, j'aimerais bien connaître tes remarques concernant ce que j'ai dis sur la pomme de terre/der Kartoffel. >Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Hier à 16:38 On se lasse de tout, excepté de connaître. (c'est mon cri). | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 2:46 | |
| Mon dictionnaire étymologique de l'allemand fait un exposé pareil au tien. Kartoffel dérive de l'italien tartufolo (dérivé lui-même de truffe). Les campagnes ont été inventives : Erdbirne (poire de terre), Grundbirne (poire de sol), Krummbeere (beere : baie mais aussi des produits plus précis). J'ai longtemps compris comme beaucoup Krumm = tordu et non pas comme une forme de Grund, sol. Pour la leçon de cuisine, on distingue les röi gebratelti Krummbeere (pommes de terres mises crues dans la poêle) et les gschwellt gebratelti Krummbeere (pommes de terres préalablement cuites à l'eau). | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 4:02 | |
| Merci l'agape Jean-Michel, ce que tu dis est précieux. Et ce que tu écris s'ajoute à mon vocabulaire du (que dirait-on, Haut-Rhin ou Bas-Rhin?) Pour les pommes de terre, entre nous, je les préfères 'gschwellt gebratetli'. Et toi ? | |
|
| |
joachim Le Chevalier mélomane
Nombre de messages : 1197 Age : 78 Localisation : Nord (Avesnois) Date d'inscription : 01/05/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 21:59 | |
| Intéressante discussion, en effet. Et je me rends compte que mon orthographe alsacien est tristounet.
@ Jean Michel : tu as raison, ma mère était originaire du Bas Rhin, au nord de Saverne.
@ Felyrops : il semble y avoir une grande parenté entre l'alsacien et le flamand ? | |
|
| |
Bertrand Administrateur et Mahlerien du forum
Nombre de messages : 14522 Age : 41 Localisation : A Strasbourg dans mon musée imaginaire Date d'inscription : 12/02/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 22:01 | |
| Jean Michel as tu des ouvrages à nous recommander pour un bon apprentissage du dialecte ? | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 22:36 | |
| @ joachim, certainement pas une grande parenté, mais Artepfle et aardappel sont tout de même issus d'un mot commun ou d'une idée commune. Qui apportera l'explication? Il y a 400 km qui nous séparent. Il se pourrait bien que le français "pomme de terre" soit à l'origine: l'influence du français sur les deux langues est certaine, surtout sur les mots datant du 17e siècle. | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Lun 8 Sep - 23:22 | |
| Felyrops - Ah, j'aime les deux. J'ai pourtant un faible pour les röi gebratelti, il faut un peu de technique (secrets de cuisinier !), mais quel délice finalement. Difficile pourtant de faire de grandes quantités bien croustillantes... Geschwellt gebratelti, c'est plus vite passé à la poêle. L'alsacien que je connais le mieux, c'est celui du Nord de Strasbourg (Brumath, Prömt pour la couleur locale). Mais j'ai habité tout au nord à Wissembourg et aussi près de Mulhouse, à Thann. Pour la pomme de terre, c'est un sujet intéressant, les noms de ce nouveau produit, d'abord délaissé parce qu'on a voulu le manger cru et qui je crois a été remis à la mode au Ban de la Roche par le pasteur Frédéric Oberlin (le Ban de la Roche, ce sont quelques villages pauvres de la vallée de la Bruche, qui ont la rare caractéristique d'être francophones et protestants en pleine Alsace - comme plus au sud, au pays wurtembergeois de Montbéliard). Vous savez sans doute qu'au début, pour ne pas confondre, la pomme est devenue la pomme de l'air.
Joachim - Ta mère était protestante peut-être. Quel village, si ne ne suis pas indiscret ?
Bertrand - Il faudrait que je voie à la médiathèque. Moi, je connais assez pour le pas songer à l'apprendre. J'ai connu un Parisien qui a appris l'alsacien et le parlait fort bien. | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 0:09 | |
| Ne me parles pas, Jean-Michel, de ces rondelles de pommes de terre croustillants, ma mère en avait le secret mais elle l'a emporté dans sa tombe, que Dieu ait son âme. Que signifie le mot 'ban', est-ce l'affichage de lois? Tu m'étonnes lorsque tu dis qu'en parlant d'un pomme, on disait Luftapfel. Ce mot, était-il d'usage courant, ou est-ce un canular? | |
|
| |
jluc
Nombre de messages : 284 Age : 55 Localisation : region parisienne,ile de france Date d'inscription : 01/03/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 0:10 | |
| je n'en reviens pas mais ce sujet déchaine les foules..... | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 0:17 | |
| C'est vrai qu'en France on ignore ce qu'est une bonne frite. Le secret (si secret il y a) est que la meilleure race de pomme de terre pour en faire des frites, c'est la bintje, malheureusement peu connue en dehors de la Belgique. (c'est, si tu veux, un peu comme le poulet de Bresse) | |
|
| |
jluc
Nombre de messages : 284 Age : 55 Localisation : region parisienne,ile de france Date d'inscription : 01/03/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 0:22 | |
| - felyrops a écrit:
- C'est vrai qu'en France on ignore ce qu'est une bonne frite.
Le secret (si secret il y a) est que la meilleure race de pomme de terre pour en faire des frites, c'est la bintje, malheureusement peu connue en dehors de la Belgique. (c'est, si tu veux, un peu comme le poulet de Bresse) la graisse pour faire frire les frites est elle même tres importante semble t il car il semblerait que ce soit de la graisse animal et non végétal comme en france ?peux tu me le confirmer car j'avoue que je m'en suis fais une cure lors de mon passage a bruxelles l'année derniere. | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 0:46 | |
| Ma grand-mère ne jurait que par les bintje ! Ban désigne (entre autres) le territoire d'une communauté, ici d'un fief, autour du château de la Roche, d'où Ban de la Roche. Pomme de l'air, en français, ça n'est pas un canular, ça s'est dit. Le secret du croustillant, c'est de saisir, couvrir, découvrir à la fin.
Le succès, oui, ça n'était sans doute pas prévu, mais ça me fait beaucoup parler, et si on m'encourage, sans doute encore bien plus ! | |
|
| |
felyrops
Nombre de messages : 509 Age : 78 Localisation : Sint-Niklaas (Belgique) Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 3:19 | |
| Extrème erreur, Jean-Luc, ne jamais abuser de frites, personellement je me tiens à un paquet par mois, ce qui est très raisonnable, aussi faut-il bien voir ce qu'ils emploient come huile. POUR LE RESTE BONNE FRITE, mais gare aux friteurs incrédibles ou trop bon-marché. | |
|
| |
joachim Le Chevalier mélomane
Nombre de messages : 1197 Age : 78 Localisation : Nord (Avesnois) Date d'inscription : 01/05/2007
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 10:31 | |
| - Jean-Michel a écrit:
Joachim - Ta mère était protestante peut-être. Quel village, si ne ne suis pas indiscret ?
. Ma mère était catholique. Elle était originaire de Neuwiller les Saverne, où se trouvent d'ailleurs deux très jolies églises, l'une catholique, l'autre protestante. De même il y a deux cimetières ! Neuwiller est majoritairement catholique, le village voisin, Dossenheim sur Zinsel est majoritairement protestant. Là, il n'y a qu'une église, tour à tour ouverte au culte catholique ou protestant, et il y a aussi deux cimetières. | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mar 9 Sep - 23:52 | |
| L'arrondissement de Saverne est le seul en France à être majoritairement protestant, même si Saverne est une ville catholique (où ont séjourné les évêques après que Strasbourg est passée à la Réforme). Le chœur aux catholiques, c’est le simultaneum, pratique instaurée par Louis XIV en faveur des catholiques dès qu’un village protestant était peuplé de quelques familles catholiques. Je rappelle que Louis XIV, en acquérant l’Alsace (traité de Westphalie en 1648 et surtout de Nimègue en 1675) s’était engagé à laisser les protestants exercer leur culte, même si dans la pratique les protestants étaient soumis à nombre de vexations : par exemple un prévôt d’un village protestant devait être alternativement catholique et protestant. | |
|
| |
Jean-Michel Administrateur
Nombre de messages : 6418 Age : 66 Localisation : En Alsace Date d'inscription : 04/04/2008
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien Mer 10 Sep - 23:24 | |
| Petit divertissement linguistique : le « génitif » en alsacien et dans d’autres dialectes du sud Prenons une expression simple : la sœur de Joseph. Admettons, comme dans tout bon village, que ce Joseph, c’est familièrement Seppel (Sepp de (Jo)sep(h), -el, le diminutif). Un bon Allemand dira : Seppels Schwester : -s est le génitif. Comme le génitif a tendance a disparaître dans certaines régions, comment s’en sort-on ? Eh bien, on dira dans ce cas : « au Joseph sa sœur », soit T’m Seppel sini Schweschter. T’m, all. dem (le datif, l’article est d’autant mieux venu que sans lui on ne saurait pas la fonction de Seppel dans la phrase), sini all. seiner. Voilà une petite tournure originale. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Wie geht's...petite leçon d'alsacien | |
| |
|
| |
| Wie geht's...petite leçon d'alsacien | |
|